Basic RGB

Translation is an art that changes everything so that nothing changes

Το Διεθνές Κέντρο Συγγραφέων και Μεταφραστών Ρόδου – ΔΟΠΑΡ σε συνεργασία με την Φιλόλογο και Μεταφράστρια κ. Φωτεινή Μοσχή, διοργανώνουν Εργαστήριο Μετάφρασης με αφορμή την Διεθνή Ημέρα Μετάφρασης και Διερμηνείας, που γιορτάζεται κάθε χρόνο στις 30 Σεπτεμβρίου.
Ερωτήματα όπως: Πόσο εύκολο είναι να μεταφραστεί το χιούμορ; Τι γίνεται όταν υπάρχει περιορισμός χώρου; Πώς αποδίδουμε έννοιες που δεν υπάρχουν σε μια άλλη χώρα; Αυτά και άλλα ερωτήματα – και κάποιες απαντήσεις θα δούμε στο εργαστήριο!
Το εργαστήριο θα πραγματοποιηθεί την Παρασκευή 7 Οκτωβρίου και ώρα 18:00 – 21:00 στις εγκαταστάσεις του ΔΚΣΜΡ-ΔΟΠΑΡ στην οδό Αντ/χου Λάσκου 10α (Μόντε-Σμιθ).
Το εργαστήριο απευθύνεται σε φοιτητές, εκπαιδευτικούς, λάτρεις της γλώσσας και σε όποιον γενικά ενδιαφέρεται για την τέχνη και την τεχνική της μετάφρασης.
Θέσεις περιορισμένες. Θα τηρηθεί σειρά προτεραιότητας.
Γλώσσα εργασίας: Αγγλικά
Δηλώσεις δωρεάν συμμετοχής: ΔΚΣΜΡ 22410-32510, 32520 ή writerscenterrhodes@gmail.com

Η Φωτεινή Μοσχή είναι Φιλόλογος και Μεταφράστρια. Έχει εργαστεί σε εκδοτικούς οίκους ως επιμελήτρια και υπεύθυνη ξένης λογοτεχνίας ενώ έχει μεταφράσει περίπου 100 βιβλία για παιδιά και ενηλίκους, κυρίως δημοφιλείς σειρές φαντασίας αλλά και εικονογραφημένα παιδικά βιβλία,graphic novels και μυθιστορήματα. Από το 2010 έχει ιδρύσει στη Ρόδο το μεταφραστικό γραφείο Metaphrasi.

NO COMMENTS